Sentence

私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。

(わたし)学校(がっこう)から(かえ)ってから、時々(ときどき)(みせ)両親(りょうしん)手伝(てつだ)いをします。
I sometimes help my parents in the shop after school.
Sentence

私たちは両親を尊敬し、愛しているがゆえに、両親に従う。

(わたし)たちは両親(りょうしん)尊敬(そんけい)し、(あい)しているがゆえに、両親(りょうしん)(したが)う。
We obey our parents because we honor them and we love them.
Sentence

今朝目がさめたときは両親はもう仕事に出かけていました。

今朝目(けさめ)がさめたときは両親(りょうしん)はもう仕事(しごと)()かけていました。
When I woke up this morning, both of my parents had gone to work.
Sentence

ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。

ロイは両親(りょうしん)出迎(でむか)えるのに空港(くうこう)(いそ)必要(ひつよう)はなかったのに。
Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents.
Sentence

ジョンの両親は彼が無事だと聞いてほっとしたようだった。

ジョンの両親(りょうしん)(かれ)無事(ぶじ)だと()いてほっとしたようだった。
John's parents seemed relieved to hear that he was safe.
Sentence

両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。

両親(りょうしん)(わたし)(おとこ)()()うことを絶対(ぜったい)(ゆる)そうとはしなかった。
My parents would not let me go out with boys.
Sentence

両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。

両親(りょうしん)(よろこ)びは(そと)(あらわ)れない。その(かな)しみや不安(ふあん)もまたしかり。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
Sentence

彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。

(かれ)両親(りょうしん)(べつ)にすると、(だれ)もその容疑者(ようぎしゃ)擁護(ようご)しないだろう。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
Sentence

彼の両親はさておき、彼のことをよく知っている人はいない。

(かれ)両親(りょうしん)はさておき、(かれ)のことをよく()っている(ひと)はいない。
Apart from his parents, no one knows him well.
Sentence

全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。

(すべ)てを(かんが)えると(きみ)故郷(こきょう)(かえ)って両親(りょうしん)のお世話(せわ)をするべきだ。
All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.