Sentence

だが、概ね天皇は世俗権力を追求することなく存続してきたようです。

だが、(おおむ)天皇(てんのう)世俗(せぞく)権力(けんりょく)追求(ついきゅう)することなく存続(そんぞく)してきたようです。
However, in general, it seems that the Emperors had continued without seeking worldly power.
Sentence

隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。

隣人(りんじん)から休暇(きゅうか)留守(るす)()植木(うえき)世話(せわ)をしてくれるように(たの)まれました。
Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation.
Sentence

彼女はまるでこの世の中のことをなんでも知っているような口をきく。

彼女(かのじょ)はまるでこの()(なか)のことをなんでも()っているような(くち)をきく。
She talks as if he knew everything under the sun.
Sentence

爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。

爆薬(ばくやく)製造犯(せいぞうはん)はしばしば世間(せけん)注目(ちゅうもく)(あつ)めたいという動機(どうき)()っている。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
Sentence

田森は、1945年すなわち第二次世界大戦が終わった年に生まれた。

()(もり)は、1945(ねん)すなわち(だい)()()世界(せかい)大戦(たいせん)()わった(とし)()まれた。
Tamori was born in 1945, that is, when World War II ended.
Sentence

超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。

(ちょう)音速(おんそく)ジェット()発達(はったつ)につれて世界(せかい)はますます(ちい)さくなりつつある。
With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller.
Sentence

中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。

中世(ちゅうせい)には、天文学者(てんもんがくしゃ)はあるギリシアの哲学者(てつがくしゃ)(せつ)にすがりついていた。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.
Sentence

前世紀の中頃まで日本が封建国家であったことは、よくしられている。

(ぜん)世紀(せいき)中頃(なかごろ)まで日本(にっぽん)封建(ほうけん)国家(こっか)であったことは、よくしられている。
It is well known that up to the middle of the last century Japan was a feudal state.
Sentence

世界は、特に先進諸国において、思考と行動を変える必要があります。

世界(せかい)は、(とく)先進(せんしん)諸国(しょこく)において、思考(しこう)行動(こうどう)()える必要(ひつよう)があります。
The world needs to change its thinking and behavior, especially in the developed nations.
Sentence

世界の気候への悪影響について、私たちはもっと考えてよい頃である。

世界(せかい)気候(きこう)への悪影響(あくえいきょう)について、(わたし)たちはもっと(かんが)えてよい(ころ)である。
It is high time we thought more about the damage to the world's climate.