Sentence

その病院は患者の世話をする看護婦を求めています。

その病院(びょういん)患者(かんじゃ)世話(せわ)をする看護婦(かんごふ)(もと)めています。
The hospital wants nurses to care for its patients.
Sentence

いろいろとお世話になって本当にすみませんでした。

いろいろとお世話(せわ)になって本当(ほんとう)にすみませんでした。
Thank you very much for everything.
Sentence

あなたと私の両方が犬の世話をしなければならない。

あなたと(わたし)両方(りょうほう)(いぬ)世話(せわ)をしなければならない。
Both you and I must take care of the dog.
Sentence

議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。

議員(ぎいん)就職口(しゅうしょくぐち)世話(せわ)(たの)んでみたが(はな)であしらわれた。
I asked my local member for a job, but he brushed me off.
Sentence

便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。

便宜(べんぎ)(かか)わらず自分(じぶん)(おや)世話(せわ)をするのは義務(ぎむ)である。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
Sentence

彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。

彼女(かのじょ)留守中(るすちゅう)(わたし)(あか)ちゃんの世話(せわ)をするよう(たの)んだ。
She asked me to look after her baby in her absence.
Sentence

彼女には自分の世話をしてくれる友人も親戚もいない。

彼女(かのじょ)には自分(じぶん)世話(せわ)をしてくれる友人(ゆうじん)親戚(しんせき)もいない。
She doesn't have any friends or relatives to take care of her.
Sentence

彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。

(かれ)動物(どうぶつ)世話(せわ)仕方(しかた)はとても(おも)いやりのあるものだ。
His way of looking after the animals is very humane.
Sentence

日本では親は年をとると、通例子供たちの世話になる。

日本(にっぽん)では(おや)(とし)をとると、通例(つうれい)子供(こども)たちの世話(せわ)になる。
When parents get old in Japan, they are customarily looked after by their children.
Sentence

私の世話をしてくれたホストファミリーに送るつもり。

(わたし)世話(せわ)をしてくれたホストファミリーに(おく)るつもり。
I want to thank my host family.