Sentence

することを考え、経済的かつ効率的に研究を遂行する必要があります。

することを(かんが)え、経済的(けいざいてき)かつ効率的(こうりつてき)研究(けんきゅう)遂行(すいこう)する必要(ひつよう)があります。
It is important to think over what you will do, to pursue your studies economically, and effectively.
Sentence

彼女は快活で愛想がよく、親切でなおかつ思いやりがある。要するに立派な人です。

彼女(かのじょ)快活(かいかつ)愛想(あいそ)がよく、親切(しんせつ)でなおかつ(おも)いやりがある。(よう)するに立派(りっぱ)(ひと)です。
She is bright, friendly, kind, and considerate. In brief, she is a good person.
Sentence

子供たちがその意志を持ち、かつそれを示すことは、正しいことであり、当然のことでもある。

子供(こども)たちがその意志(いし)()ち、かつそれを(しめ)すことは、(ただ)しいことであり、当然(とうぜん)のことでもある。
And it is right and natural for children both to have it and to show it.
Sentence

売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。

()()市場(しじょう)とは相対的(そうたいてき)(もの)(すく)なく()()選択(せんたく)範囲(はんい)(かぎ)られ、かつ価格(かかく)(たか)市場(しじょう)ということである。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
Sentence

買い手市場とは、ものが豊富で、買い手は広い選択範囲を持ち、かつ価格が低い市場ということである。

()()市場(しじょう)とは、ものが豊富(ほうふ)で、()()(ひろ)選択(せんたく)範囲(はんい)()ち、かつ価格(かかく)(ひく)市場(しじょう)ということである。
A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
Sentence

下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。

下記(かき)指示(しじ)(したが)いさえすれば、すぐに白票(はくひょう)同様(どうよう)容易(たやす)かつ迅速(じんそく)にフルカラーの書類(しょるい)印刷(いんさつ)することができる。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.