Sentence

景気循環とは好況時と不況時が交互に繰り返し起こることである。

景気(けいき)循環(じゅんかん)とは好況時(こうきょうじ)不況時(ふきょうじ)交互(こうご)()(かえ)()こることである。
A business cycle is a recurring succession of periods of prosperity and periods of depression.
Sentence

軍備競争の狂気と不道徳に終止符を打つ時が、人類にやってきた。

軍備(ぐんび)競争(きょうそう)狂気(きょうき)不道徳(ふどうとく)終止符(しゅうしふ)()(とき)が、人類(じんるい)にやってきた。
The time has come for mankind to put an end to the madness and immorality of the arms race.
Sentence

ローラのための不意打ちパーティーは、今晩ではなく明日の晩だ。

ローラのための不意打(ふいう)ちパーティーは、今晩(こんばん)ではなく明日(あした)(ばん)だ。
The surprise party for Laura is not tonight, but tomorrow night.
Sentence

もし私たちが彼をそんなにひどく扱うなら、それは不公平だろう。

もし(わたし)たちが(かれ)をそんなにひどく(あつか)うなら、それは不公平(ふこうへい)だろう。
It would be unfair if we treated him so badly.
Sentence

パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。

パパは、(なに)()げるにおいがして、電話(でんわ)不通(ふつう)だと()っていたわ。
He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working.
Sentence

その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。

その目標(もくひょう)達成(たっせい)には相互(そうご)援助(えんじょ)不可欠(ふかけつ)であるとの結論(けつろん)(たっ)した。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
Sentence

その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。

その爆発(ばくはつ)()注意(ちゅうい)によって()こったという可能性(かのうせい)否定(ひてい)できない。
The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out.
Sentence

その講演者はとてもゆうめいだったので紹介は不要なほどだった。

その講演者(こうえんしゃ)はとてもゆうめいだったので紹介(しょうかい)不要(ふよう)なほどだった。
The speaker was so well-known as to need no introduction.
Sentence

ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。

ここまでで、この時期(じき)政治(せいじ)不安(ふあん)増大(ぞうだい)(かん)する概要(がいよう)()べてきた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
Sentence

おもしろみが不足するので、そのピクニックはとりやめになった。

おもしろみが不足(ふそく)するので、そのピクニックはとりやめになった。
The picnic was canceled for lack of interest.