Sentence

結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。

結婚(けっこん)して不幸(ふこう)になるより、独身(どくしん)平穏(へいおん)無事(ぶじ)()らした(ほう)がいい。
Better be still single than ill married.
Sentence

級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。

級友(きゅうゆう)(なん)(にん)かは試験(しけん)合格(ごうかく)したが、(のこ)りの全部(ぜんぶ)()合格(ごうかく)だった。
Some of the classmates passed the examination, but the others didn't.
Sentence

皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。

(かい)留守(るす)だというのに、不思議(ふしぎ)なことに家中(いえじゅう)電灯(でんとう)がついていた。
Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home.
Sentence

意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。

意味(いみ)不明(ふめい)微笑(びしょう)日本人(にっぽんじん)特有(とくゆう)である、としばしば指摘(してき)される。
It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.
Sentence

リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。

リーダーたちの不和(ふわ)不健全(ふけんぜん)なセクショナリズムをもたらした。
The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism.
Sentence

ヨーロッパに滞在中彼はある不幸を経験したと私は聞いている。

ヨーロッパに滞在中(たいざいちゅう)(かれ)はある不幸(ふこう)経験(けいけん)したと(わたし)()いている。
I hear he met with some kind of misfortune while he was in Europe.
Sentence

どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。

どれほどたくさんの不幸(ふこう)結婚(けっこん)があるかはおどろくほどである。
It is surprising how many unhappy marriages there are.
Sentence

このe—mailアドレスは明日からは使用不可能になります。

このe—mailアドレスは明日(あした)からは使用(しよう)不可能(ふかのう)になります。
From tomorrow this email address will be invalid.
Sentence

キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。

キャンセルが()ればですが、ほとんど不可能(ふかのう)(ちか)いと(おも)います。
Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue.
Sentence

インターネットを使えないと、少し不利になるかもしれません。

インターネットを使(つか)えないと、(すこ)不利(ふり)になるかもしれません。
You may find it a bit inconvenient if you can't use the Internet.