Sentence

あなたがたの近所の人たちをできるだけ助けてあげるようにしましょう。

あなたがたの近所(きんじょ)(ひと)たちをできるだけ(たす)けてあげるようにしましょう。
You should do all you can to help your neighbours.
Sentence

「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」

(なに)(さあ)()げましょう?」「いや、結構(けっこう)です。ただ()ているだけです」
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
Sentence

恐い話が聞きたいなら、数週間前に私が見た夢のことを話してあげるよ。

(こわ)(はなし)()きたいなら、(すう)週間(しゅうかん)(まえ)(わたし)()(ゆめ)のことを(はな)してあげるよ。
If you want to hear a scary story, I'll tell you about a dream I had a few weeks ago.
Sentence

彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。

(かれ)上司(じょうし)から、(しん)商品(しょうひん)提案書(ていあんしょ)今日中(きょうちゅう)()()げるよう(いつ)()かった。
He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.
Sentence

一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。

一族(いちぞく)苦労(くろう)して()()げてきたものを、お(まえ)一瞬(いっしゅん)反故(ほご)にするつもりか。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
Sentence

福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。

福祉(ふくし)予算(よさん)犠牲(ぎせい)にして()()げられた人工(じんこう)衛星(えいせい)は、正常(せいじょう)動作(どうさ)しなかった。
The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly.
Sentence

彼女にご協力いただけますことについて、あらかじめお礼を申し上げます。

彼女(かのじょ)にご協力(きょうりょく)いただけますことについて、あらかじめお(れい)(もう)()げます。
I would like to thank you in advance for any help that you are able to give her.
Sentence

彼がさらに値段を上げたいということで連絡してくることはわかっている。

(かれ)がさらに値段(ねだん)()げたいということで連絡(れんらく)してくることはわかっている。
I know that he'll call with another price increase.
Sentence

当店のパイは、夜のうちに焼き上げて、次ぎ日にお出しする焼き立てです。

当店(とうてん)のパイは、(よる)のうちに()()げて、()()にお()しする()()てです。
All our pies are baked fresh during the night for your dining pleasure the next day.
Sentence

誰もが能率を上げるよう努力するが、ほとんどの人がそうできないようだ。

(だれ)もが能率(のうりつ)()げるよう努力(どりょく)するが、ほとんどの(ひと)がそうできないようだ。
Everyone strives for efficiency but few seem to attain it.