Sentence

苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。

苦情(くじょう)出来(でき)るだけ迅速(じんそく)処理(しょり)されるよう()(はか)らいなさい。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
Sentence

顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。

(かお)だけでイギリス(じん)とアメリカ(じん)区別(くべつ)することは(むずか)しい。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
Sentence

我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。

我々(われわれ)組合(くみあい)では(いち)(にぎ)りの活動家(かつどうか)だけがうるさく()っている。
Only a handful of activists are articulate in our union.
Sentence

何といって良いか分からず、彼女はただ微笑むだけだった。

(なに)といって()いか()からず、彼女(かのじょ)はただ微笑(ほほえ)むだけだった。
Not knowing what to say, she just smiled.
Sentence

マークは立派な人だから内密のことを話しても大丈夫だよ。

マークは立派(りっぱ)(ひと)だから内密(ないみつ)のことを(はな)しても大丈夫(だいじょうぶ)だよ。
Mark is the salt of the earth, so he can be trusted with a secret.
Sentence

ハンター達はその野生動物を丈夫なロープの網で捕まえた。

ハンター()はその野生(やせい)動物(どうぶつ)丈夫(じょうぶ)なロープの(あみ)(つか)まえた。
The hunters captured the wild animal with a strong rope net.
Sentence

バス付きになさいますか、シャワーだけでよろしいですか。

バス()きになさいますか、シャワーだけでよろしいですか。
Would you like a room with a bath or a shower?
Sentence

テイトさんにヘレンが会いにきているとだけ伝えて下さい。

テイトさんにヘレンが()いにきているとだけ(つた)えて(くだ)さい。
Just tell Mr Tate that Helen Cartwright is here to see him.
Sentence

ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。

ただ、この(おそ)ろしいところから()られたらと(おも)うだけです。
I just wish we could leave this horrible place.
Sentence

それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。

それらの手紙(てがみ)()るだけで、彼女(かのじょ)誠実(せいじつ)女性(じょせい)だとわかる。
These letters reveal her to be an honest lady.