Sentence

一見したところ、その問題は易しそうにみえた。

一見(いっけん)したところ、その問題(もんだい)(やさ)しそうにみえた。
At first sight, the question seemed easy.
Sentence

上空を飛行中に私たちはその湖ちらりと一見した。

上空(じょうくう)飛行中(ひこうちゅう)(わたし)たちはその(みずうみ)ちらりと一見(いっけん)した。
We had a glimpse of the lake as we flew over it.
Sentence

一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。

一見(いっけん)して、(ちち)のどこか具合(ぐあい)(わる)いことがわかった。
I saw at a glance that there was something the matter with my father.
Sentence

一見してその空家には修繕が大いに必要であるのがわかった。

一見(いっけん)してその空家(あきや)には修繕(しゅうぜん)(おお)いに必要(ひつよう)であるのがわかった。
I saw at a glance that the empty house was badly in need of repair.
Sentence

一見したところそれ以上に理にかなったことはないであろう。

一見(いっけん)したところそれ以上(いじょう)()にかなったことはないであろう。
Nothing could be more reasonable, on the face of it.
Sentence

その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。

その問題(もんだい)一見(いっけん)単純(たんじゅん)そうに()えますが、それほど単純(たんじゅん)ではない。
The problem is not as simple as it might seem at first sight.
Sentence

一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。

一見(いっけん)つまらない出来事(できごと)もやがてたいへんな結果(けっか)になることがある。
An apparently small event may lead to a great result.
Sentence

日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。

日本(にっぽん)一見(いっけん)天下(てんか)泰平(たいへい)だが、(じつ)はいろいろな根深(ねぶか)問題(もんだい)(かか)えている。
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems.
Sentence

この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。

この一見(いっけん)、あたりまえのように()えることが、(じつ)(むずか)しいのである。
This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult.
Sentence

一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。

一見(いっけん)ごく普通(ふつう)女性(じょせい)たちも、それほど結婚(けっこん)(いそ)いでいる様子(ようす)はない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.