Sentence

彼女はどうにかこうにか、彼らのボートを車の後ろに引いてガレージに入れた。

彼女(かのじょ)はどうにかこうにか、(かれ)らのボートを(くるま)(うし)ろに()いてガレージに()れた。
She managed to back their boat into the garage.
Sentence

彼はテニスに凝っているが、彼の兄はフットボールと野球にもっと凝っている。

(かれ)はテニスに()っているが、(かれ)(あに)はフットボールと野球(やきゅう)にもっと()っている。
He is absorbed in playing tennis, but his brother goes in more for football and baseball.
Sentence

世界中のほとんどの文化で、多くの方法でフットボールは行われてきたのです。

世界中(せかいじゅう)のほとんどの文化(ぶんか)で、(おお)くの方法(ほうほう)でフットボールは(おこな)われてきたのです。
It has been played in many ways in most cultures around the world.
Sentence

私の級友の中にはバレーボールが好きな人もいれば、テニスを楽しむ人もいる。

(わたし)級友(きゅうゆう)(なか)にはバレーボールが()きな(ひと)もいれば、テニスを(たの)しむ(ひと)もいる。
Some of my classmates like volleyball and the others enjoy tennis.
Sentence

ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。

ローマのフットボールの試合(しあい)はギリシャのフットボールの試合(しあい)()ていました。
The Roman football game was like the Greek game.
Sentence

ボールを丸く、そして堅くするために麦わらをいっぱいに詰め込んでいました。

ボールを(まる)く、そして(かた)くするために(むぎ)わらをいっぱいに()()んでいました。
They filled them with straw to make them round and hard.
Sentence

ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。

ボーイング(しゃ)はCFITを()()こす一連(いちれん)乗務員(じょうむいん)のミスの可能性(かのうせい)推定(すいてい)した。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
Sentence

このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。

このボートのエンジンがハワイへの航路(こうろ)のなかばで駄目(だめ)にならなければよいね。
Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii.
Sentence

ボーラは、手に握らないほうの端に2つの石の球と長いひもから成り立っている。

ボーラは、()(にぎ)らないほうの(はじ)に2つの(いし)(たま)(なが)いひもから()()っている。
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
Sentence

コンピューターのキーボードの操作は、手動タイプライターほど努力を要しない。

コンピューターのキーボードの操作(そうさ)は、手動(しゅどう)タイプライターほど努力(どりょく)(よう)しない。
The operation of a computer keyboard requires less effort than that of a manual typewriter.