Sentence

学校をさぼるのは非行の第一段階である。

学校(がっこう)をさぼるのは非行(ひこう)(だい)(いち)段階(だんかい)である。
Cutting school is the first stage of delinquency.
Sentence

彼は月曜日と土曜日によく授業をさぼる。

(かれ)月曜日(げつようび)土曜日(どようび)によく授業(じゅぎょう)をさぼる。
He often cuts classes on Monday and Saturday.
Sentence

その生徒は3回連続して授業をサボった。

その生徒(せいと)は3(かい)連続(れんぞく)して授業(じゅぎょう)をサボった。
The student missed class three times in a row.
Sentence

彼は仕事をさぼってくびになってしまった。

(かれ)仕事(しごと)をさぼってくびになってしまった。
He goofed on the job and got fired.
Sentence

彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。

(かれ)今日(きょう)授業(じゅぎょう)をさぼった理由(りゆう)()っていますか。
Do you know the reason why he cut class today?
Sentence

学校をサボった事で、父は僕をあざができるほどたたいた。

学校(がっこう)をサボった(こと)で、(ちち)(ぼく)をあざができるほどたたいた。
My father beat me almost black and blue for playing truant from school.
Sentence

何年経っても英語力が上達しない。最近、さぼってたからな。

(なん)(ねん)()っても英語力(えいごりょく)上達(じょうたつ)しない。最近(さいきん)、さぼってたからな。
Lately, I've been letting my English go. It seems I'll never improve at it, no matter how many years I study.
Sentence

サボったりしたら・・・、内申に響いてもおかしくないと思いませんか?

サボったりしたら・・・、内申(ないしん)(ひび)いてもおかしくないと(おも)いませんか?
If you cut class or something...it wouldn't surprise you if it showed up on your report card, would it?
Sentence

「ボクは寝てないさ。いつもサボッてるだけ」「そっちのほうが質悪い!」

「ボクは()てないさ。いつもサボッてるだけ」「そっちのほうが(しつ)(わる)い!」
"I'm not sleeping. I'm always just skiving off." "That way's even worse!"
Sentence

誰の場合でも割り当ての仕事を、さぼらせないようにすることが大切である。

(だれ)場合(ばあい)でも()()ての仕事(しごと)を、さぼらせないようにすることが大切(たいせつ)である。
It is important that no one is allowed to slack off on their assigned work.