Sentence

このクレジット・カードは私たちにある種の得点を与えてくれる。

このクレジット・カードは(わたし)たちにある(たね)得点(とくてん)(あた)えてくれる。
This credit card entitles us to certain privileges.
Sentence

クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。

クレジットカード会社(かいしゃ)信用(しんよう)査定(さてい)結果(けっか)をあまり重視(じゅうし)していません。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
Sentence

クレジットカードを盗まれてしまったのでお電話したいのですが。

クレジットカードを(ぬす)まれてしまったのでお電話(でんわ)したいのですが。
I'm calling because my credit card has been stolen.
Sentence

イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。

イギリスのサッカーファンはときどきまったく()()えなくなる。
British soccer fans sometimes get completely out of hand.
Sentence

キーンコーン・・・カーンコーン・・・「うわ、まずい。本鈴だ!」

キーンコーン・・・カーンコーン・・・「うわ、まずい。(ほん)(すず)だ!」
Bing-bong ... bing-bong ... "Oh-oh. The class bell!"
Sentence

べティはバラを数本、ジェーンはカーネーションを数本もってきた。

べティはバラを(すう)(ほん)、ジェーンはカーネーションを(すう)(ほん)もってきた。
Betty brought some roses and Jane some carnations.
Sentence

彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。

(かれ)とはツーと()えばカーの(なか)だよ。以心伝心(いしんでんしん)(なか)とでも()っておこう。
He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.
Sentence

天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。

天気(てんき)(わる)いので、サッカーの試合(しあい)延期(えんき)しなければならないでしょう。
We will have to put off the soccer game because of the bad weather.
Sentence

ハーツ社とエイビィス社はカーレンタルの業界でしのぎを削っている。

ハーツ(しゃ)とエイビィス(しゃ)はカーレンタルの業界(ぎょうかい)でしのぎを(けず)っている。
Hertz and Avis are head to head competitors in the car rental business.
Sentence

スカートを脱ぐだけで、彼のズボンはもう我慢汁でビショビショだった。

スカートを()ぐだけで、(かれ)のズボンはもう我慢汁(がまんじる)でビショビショだった。
I only had to take off my skirt and his pants were soaked with precum.