This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご存じですか。

一番(いちばん)(ちか)いアメリカン・エキスプレスのオフィスはどこにあるかご(ぞん)じですか。
Do you know where the nearest American Express office is?
Sentence

残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。

残念(ざんねん)ながら、あのオフィスでは賄賂(わいろ)使(つか)わない(かぎ)何事(なにごと)もうまくいかないよ。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
Sentence

一番近いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話番号を知りたいのですが。

一番(いちばん)(ちか)いアメリカン・エキスプレスのオフィスの電話(でんわ)番号(ばんごう)()りたいのですが。
I'd like to know the phone number of the nearest American Express office.
Sentence

ニクソンはオフィスに盗聴器をしかけておきながらシラを切ったので見付かった。

ニクソンはオフィスに盗聴器(とうちょうき)をしかけておきながらシラを()ったので見付(みつ)かった。
Nixon was caught lying because he bugged his own office.
Sentence

私の名前がリストの一番上にあったため私が最初にオフィスに入るように呼ばれた。

(わたし)名前(なまえ)がリストの一番上(いちばんじょう)にあったため(わたし)最初(さいしょ)にオフィスに(はい)るように()ばれた。
I was called into the office first, my name being at the head of the list.
Sentence

彼は自分のオフィスで働いている人に威張り散らそうとしたがうまくいかなかった。

(かれ)自分(じぶん)のオフィスで(はたら)いている(ひと)威張(いば)()らそうとしたがうまくいかなかった。
He tried unsuccessfully to domineer over his office workers.
Sentence

彼は新しいパソコンを自分のオフィスに入れてもらうことを期待して、いつも社長にごまをすっている。

(かれ)(あたら)しいパソコンを自分(じぶん)のオフィスに()れてもらうことを期待(きたい)して、いつも社長(しゃちょう)にごまをすっている。
He's always playing up to the boss, in hopes of getting a new PC in his office.
Sentence

周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。

周囲(しゅうい)のすべての建物(たてもの)(うえ)にそびえ()つオフィスビルが突然(とつぜん)出現(しゅつげん)することほど(まち)外見(がいけん)()えてしまうことはない。
Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings.
Sentence

女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。

女性(じょせい)安心(あんしん)して(はたら)くためには、生涯(しょうがい)仕事(しごと)機会(きかい)()やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所(たくじしょ)充実(じゅうじつ)などが必要(ひつよう)である。
Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force.
Sentence

高い天井と巨大な部屋のある建物は、それにとって代わる素気ないオフィスビルほど実用的ではないかも知れないが、周囲の環境とうまく合っている場合が多いのである。

(たか)天井(てんじょう)巨大(きょだい)部屋(へや)のある建物(たてもの)は、それにとって()わる(もと)()ないオフィスビルほど実用的(じつようてき)ではないかも()れないが、周囲(しゅうい)環境(かんきょう)とうまく()っている場合(ばあい)(おお)いのである。
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.