Sentence

ぼくのことを言えば、紅茶よりコーヒーの方が好きだ。

ぼくのことを()えば、紅茶(こうちゃ)よりコーヒーの(ほう)()きだ。
Me, I prefer coffee to tea.
Sentence

ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。

ビルは(なに)よりもまず体重(たいじゅう)()えることを心配(しんぱい)していた。
Above all, Bill was worried about gaining weight.
Sentence

ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切である。

ナンシーはおとなしいというよりはむしろ親切(しんせつ)である。
Nancy is kind rather than gentle.
Sentence

どんな診断も出来て、病院よりも速いし、安いんだぜ。

どんな診断(しんだん)出来(でき)て、病院(びょういん)よりも(はや)いし、(やす)いんだぜ。
That can diagnose anything, quicker and cheaper than a doctor.
Sentence

それでは僕より彼のほうがひどく得をすることになる。

それでは(ぼく)より(かれ)のほうがひどく(とく)をすることになる。
That would give him a terrible lead over me.
Sentence

サメの皮はマグロの皮よりはるかにざらざらしている。

サメの(かわ)はマグロの(かわ)よりはるかにざらざらしている。
The skin of a shark is much rougher than that of a tuna fish.
Sentence

こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。

こんな(さむ)()には外出(がいしゅつ)するより(いえ)にいるほうがましだ。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
Sentence

こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。

こんなひどい()()うよりまだしも()んだほうがよい。
I would rather die than have such a terrible experience.
Sentence

これら二つの意見のうち前者よりも後者のほうがよい。

これら(ふた)つの意見(いけん)のうち前者(ぜんしゃ)よりも後者(こうしゃ)のほうがよい。
Of these two opinions, I prefer the latter to the former.
Sentence

この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。

この文章(ぶんしょう)はそう解釈(かいしゃく)するよりほかに解釈(かいしゃく)仕様(しよう)がない。
The passage admits of no other interpretation.