Sentence

あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。

あなたは結婚式(けっこんしき)のためにお(かね)(べつ)()っておいたほうがいい。
You had better set some money apart for your wedding.
Sentence

あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。

あなたはそれがいくらするか(まえ)もって(かれ)()いたほうがよい。
You had better ask him in advance how much it will cost.
Sentence

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。

うむ。これだけのことをされて、ブチキレないほうがおかしい。
So. Having had all that done to him it would be stranger if he wasn't enraged.
Sentence

友人に欺かれるよりも友人を信じないことの方が不名誉である。

友人(ゆうじん)(あざむ)かれるよりも友人(ゆうじん)(しん)じないことの(ほう)不名誉(ふめいよ)である。
It is more ignominious to mistrust our friends than to be deceived by them.
Sentence

彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。

彼女(かのじょ)(はなし)をするとき言葉(ことば)づかいに()をつけたほうがいいですよ。
You should watch your language when you talk to her.
Sentence

彼は片手でハンドルを握り、もう一方の手を私のほうに振った。

(かれ)片手(かたて)でハンドルを(にぎ)り、もう一方(いっぽう)()(わたし)のほうに()った。
He held the wheel with one hand and waved to me with the other.
Sentence

肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。

(にく)には(しろ)ワインよりも(あか)ワインのほうが()うと()われています。
They say red wine is better with meat than white.
Sentence

私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。

(わたし)東京(とうきょう)のような(だい)都会(とかい)では(くるま)運転(うんてん)するより(ある)(ほう)()きだ。
I prefer walking to driving in a big city like Tokyo.
Sentence

私はただ何もしないで座っているより一生懸命働く方が好きだ。

(わたし)はただ(なに)もしないで(すわ)っているより一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)(ほう)()きだ。
I prefer working hard to just sitting idle.
Sentence

私たちは前の校長先生よりも今度の校長先生のほうが好きです。

(わたし)たちは(まえ)校長(こうちょう)先生(せんせい)よりも今度(こんど)校長(こうちょう)先生(せんせい)のほうが()きです。
We like the present headmaster better than his predecessor.