Sentence

その名を聞いて私はぴんときた。

その()()いて(わたし)はぴんときた。
The name rang a bell in me.
Sentence

おっしゃる意味がピンときません。

おっしゃる意味(いみ)がピンときません。
Your meaning didn't come across clearly.
Sentence

母さんはロックはぴんとこないという。

(かあ)さんはロックはぴんとこないという。
My mother says she doesn't find rock appealing.
Sentence

何のことをいっているのか私にはピンときた。

(なに)のことをいっているのか(わたし)にはピンときた。
The allusion was not lost on me.
Sentence

エドウィンと言う名前を聞いてもピンとこない。

エドウィンと()名前(なまえ)()いてもピンとこない。
The name Edwin doesn't ring a bell.
Sentence

ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。

ここだけの(はなし)だが、トムの(あん)はあまりぴんと()ない。
Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much.
Sentence

こういうと一部の人たちには、ピンとこないかもしれないが、私はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支を償わせることで、頭を悩ます必要がないからだ。

こういうと一部(いちぶ)(ひと)たちには、ピンとこないかもしれないが、(わたし)はサラリーマンのままでいるほうがいい。収支(しゅうし)(つぐな)わせることで、(あたま)(なや)ます必要(ひつよう)がないからだ。
It may not appeal to some, but I prefer to remain a salaried man; I don't have to worry so much about making both ends meet.