This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

自分が堅く誓ったことは、どんなことがあっても実行しなければいけないよ。

自分(じぶん)(かた)(ちか)ったことは、どんなことがあっても実行(じっこう)しなければいけないよ。
You've got to carry out your commitment at all costs.
Sentence

よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。

よいコーヒーと(わる)いのとの区別(くべつ)がつくように(した)訓練(くんれん)しなければいけません。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
Sentence

その単語の意味がわからないのならば、それを辞書で調べなければいけない。

その単語(たんご)意味(いみ)がわからないのならば、それを辞書(じしょ)調(しら)べなければいけない。
If you don't know the meaning of the word, you have to look it up in the dictionary.
Sentence

世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。

()(なか)()成功(せいこう)しようと(おも)うなら、もっと一生懸命(いっしょうけんめい)勉強(べんきょう)しなければいけません。
If you are to get ahead in life, you must work harder.
Sentence

あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。

あそこの会社(かいしゃ)から技術(ぎじゅつ)情報(じょうほう)をもらうには、まず機密(きみつ)保持(ほじ)契約(けいやく)(むす)ばなければいけない。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
Sentence

「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。

日本(にっぽん)経営陣(けいえいじん)米国(べいこく)労働者(ろうどうしゃ)(あつか)(かた)()につけなければいけない」と(かれ)()った。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
Sentence

あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。

あなたはこのスポーツクラブの会員(かいいん)なのだから、ここのルールに(したが)わなければいけない。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
Sentence

「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」

「なあ、(りょう)門限(もんげん)って(なん)()だっけ?」「21()よ」「やばい、(はし)らないと()()わないぞ」
"Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!"
Sentence

ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。

ここで留意(りゅうい)しなければいけないことは、ウイルスが繁殖(はんしょく)するスピードが(はや)いという(てん)である。
Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce.
Sentence

クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。

クラスを全体(ぜんたい)として(あつか)ってはいけません。それぞれの生徒(せいと)注意(ちゅうい)()けなければいけません。
You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member.