Sentence

あなたがここにいたのを知っていたら、私はすぐきたのに。

あなたがここにいたのを()っていたら、(わたし)はすぐきたのに。
If I had known that you were here, I would have come at once.
Sentence

5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。

(ふん)(まえ)バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。
My bag was here five minutes ago, but it is gone now.
Sentence

こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの?

こんなに上手(じょうず)英語(えいご)手紙(てがみ)()けるのにどうして(はな)せないの?
Why is it you can write a letter in English this well, but can't speak in it?
Sentence

一からやるんだから、大胆にイメチェンすればよかったのに。

(いち)からやるんだから、大胆(だいたん)にイメチェンすればよかったのに。
As you're starting from scratch you might as well have gone for a major makeover...
Sentence

ファーストキスは、もっとロマンチックなの想像してたのに。

ファーストキスは、もっとロマンチックなの想像(そうぞう)してたのに。
I imagined my first kiss would be more romantic.
Sentence

だいたいあんたこの寒いのにノースリーブで何いってんのよ。

だいたいあんたこの(さむ)いのにノースリーブで(なに)いってんのよ。
Anyway what are you on about? Going around sleeveless in this cold.
Sentence

彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。

彼女(かのじょ)論文中(ろんぶんちゅう)のデータは我々(われわれ)目的(もくてき)をおし(すす)めるのに役立(やくだ)つ。
The data in her paper serves to further our purpose.
Sentence

彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。

(かれ)()(くに)がその(くに)同盟(どうめい)(むす)ぶのに賛成(さんせい)すべきだと(ろん)じた。
He argued for our forming the alliance with that nation.
Sentence

彼はそのフランスの小説を翻訳するのに3か月以上かかった。

(かれ)はそのフランスの小説(しょうせつ)翻訳(ほんやく)するのに3か(げつ)以上(いじょう)かかった。
The translation of the French novel took him more than three months.
Sentence

彼はあなたがこの前の会議を欠席したのに腹を立てています。

(かれ)はあなたがこの(まえ)会議(かいぎ)欠席(けっせき)したのに(はら)()てています。
He gets angry though was absent from the conference ahead of this of you.