Sentence

兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。

(あに)急逝(きゅうせい)したのは2(ねん)(まえ)義姉(ぎし)(いち)人兄(にんけい)(のこ)した(ちい)さな宝飾店(ほうしょくてん)健気(けなげ)(まも)ってきた。
Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her.
Sentence

彼がどんなに熱心に英語を勉強しても、1年や2年ではものにすることはできない。

(かれ)がどんなに熱心(ねっしん)英語(えいご)勉強(べんきょう)しても、1(ねん)や2(ねん)ではものにすることはできない。
No matter how hard he may study, he cannot master English in a year or two.
Sentence

世界の人口はどんどん増えているので、40年以内に今の倍になってしまうだろう。

世界(せかい)人口(じんこう)はどんどん()えているので、40(ねん)以内(いない)(いま)(ばい)になってしまうだろう。
The population of the world is increasing so rapidly that it will be doubled within forty years.
Sentence

女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。

女性(じょせい)今日(きょう)()っている自由(じゆう)獲得(かくとく)するには、(やく)150(ねん)にわたる闘争(とうそう)必要(ひつよう)だった。
It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today.
Sentence

チャールズ・リンドバーグは1927年にはじめて大西洋単独横断飛行に成功した。

チャールズ・リンドバーグは1927(ねん)にはじめて大西洋(たいせいよう)単独(たんどく)横断(おうだん)飛行(ひこう)成功(せいこう)した。
Charles Lindbergh made the first solo flight across the Atlantic Ocean in 1927.
Sentence

10年前だったら、彼の理論も一般的に認められるということはなかったでしょう。

10(ねん)(まえ)だったら、(かれ)理論(りろん)一般的(いっぱんてき)(みと)められるということはなかったでしょう。
Ten years ago his theory would not have been generally accepted.
Sentence

10年経って、世界に石油が不足すると仮定しよう。工業国に何が起こるだろうか。

10(ねん)()って、世界(せかい)石油(せきゆ)不足(ふそく)すると仮定(かてい)しよう。工業国(こうぎょうこく)(なに)()こるだろうか。
Suppose there was a worldwide oil shortage in ten years' time. What would happen to the industrialised countries?
Sentence

システィナ礼拝堂は、1473年にバティカン宮殿内に建立された壮大な礼拝堂です。

システィナ礼拝堂(れいはいどう)は、1473(ねん)にバティカン宮殿内(きゅうでんない)建立(こんりゅう)された壮大(そうだい)礼拝堂(れいはいどう)です。
The Sistine Chapel is a vast chapel built inside the Vatican Palace in 1473.
Sentence

この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。

この30年間(ねんかん)広告(こうこく)会社(かいしゃ)大手(おおて)たばこ会社(かいしゃ)のお(きゃく)をのどから()()るほど()しがった。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
Sentence

私は貴社のモデル123を「テクノワールド」誌の1997年1月号で拝見しました。

(わたし)貴社(きしゃ)のモデル123を「テクノワールド」()の1997(ねん)月号(いちがつごう)拝見(はいけん)しました。
I noticed your Model 123 in the January 1997 issue of Techno-World Magazine.