Sentence

お願いいたしました製品に関する情報ありがとうございました。

(ねが)いいたしました製品(せいひん)(かん)する情報(じょうほう)ありがとうございました。
Thank you for sending the product information asked for.
Sentence

2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。

番目(ばんめ)議論(ぎろん)日本(にっぽん)外国人(がいこくじん)労働者(ろうどうしゃ)帰化(きか)(かん)するものである。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
Sentence

仏教に関するその記事が、私の東洋の宗教への情熱を呼び戻した。

仏教(ぶっきょう)(かん)するその記事(きじ)が、(わたし)東洋(とうよう)宗教(しゅうきょう)への情熱(じょうねつ)()(もど)した。
The article on Buddhism revived my passion for Oriental religions.
Sentence

彼女は動物虐待に関する本を読んだ後、肉を食べることをやめた。

彼女(かのじょ)動物(どうぶつ)虐待(ぎゃくたい)(かん)する(ほん)()んだ(のち)(にく)()べることをやめた。
She gave up eating meat after reading a book about cruelty to animals.
Sentence

商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。

商品(しょうひん)(かん)するお()()わせは、フリーダイヤルをご利用(りよう)ください。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
Sentence

社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。

社会(しゃかい)生活(せいかつ)(かん)するかぎり、その進歩(しんぽ)(じつ)遅々(ちち)たるものであった。
Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned.
Sentence

ここまでで、この時期の政治不安増大に関する概要を述べてきた。

ここまでで、この時期(じき)政治(せいじ)不安(ふあん)増大(ぞうだい)(かん)する概要(がいよう)()べてきた。
Up to this point I have presented an overview of the growth of political unrest in the period.
Sentence

他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。

()連中(れんちゅう)のことはわからないが、(ぼく)(かん)する(かぎ)り、その計画(けいかく)賛成(さんせい)だ。
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
Sentence

たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。

たいていの(ひと)(なつ)()きだが、(わたし)(かん)する(かぎ)(ふゆ)(ほう)がずっと()きだ。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
Sentence

仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。

仏教(ぶっきょう)(かん)するその記事(きじ)(わたし)(ふたた)東洋(とうよう)宗教(しゅうきょう)(かん)する興味(きょうみ)()()こした。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.