This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。

財務的(ざいむてき)事柄(ことがら)(かん)して、ジョーンズ()会社(かいしゃ)(だれ)よりも()っている。
With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
Sentence

異端という非難に関しては、ここでの証拠ははるかに弱いものである。

異端(いたん)という非難(ひなん)(かん)しては、ここでの証拠(しょうこ)ははるかに(よわ)いものである。
As for the accusations of heresy, here the evidence is much weaker.
Sentence

私の見解は何がなされるべきかということに関して彼のとは違っていた。

(わたし)見解(けんかい)(なに)がなされるべきかということに(かん)して(かれ)のとは(ちが)っていた。
My view was different from his as to what should be done.
Sentence

私の見解は、何がなされるべきかということに関して彼のとは異なっていた。

(わたし)見解(けんかい)は、(なに)がなされるべきかということに(かん)して(かれ)のとは(こと)なっていた。
My view was different from his as to what should be done.
Sentence

この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。

この(てん)(かん)しては、(わたし)英語(えいご)学習(がくしゅう)(こころざ)した20(すう)(ねん)(まえ)とは隔世(かくせい)(かん)があります。
On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago.
Sentence

B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。

要因(よういん)()(あつか)いに(かん)して、両者(りょうしゃ)のアプローチにはわずかな(ちが)いがあるようだ。
There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches.
Sentence

彼女はそのことに関して何の予備知識もなかったのに、いつもきちんと理解した。

彼女(かのじょ)はそのことに(かん)して(なに)予備(よび)知識(ちしき)もなかったのに、いつもきちんと理解(りかい)した。
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time.
Sentence

子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。

子供(こども)(おや)から(とお)(はな)れていたら、(かれ)らの安全(あんぜん)幸福(こうふく)(かん)して(おや)がしてやれることはない。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
Sentence

この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。

この研究(けんきゅう)最初(さいしょ)部分(ぶぶん)では、大衆(たいしゅう)統制(とうせい)心理(しんり)(かん)してすでに(おこな)われている研究(けんきゅう)について言及(げんきゅう)する。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
Sentence

スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。

スコット教授(きょうじゅ)最後(さいご)批判(ひはん)(かん)しては、前回(ぜんかい)回答(かいとう)()べたこと以外(いがい)()(くわ)えるものは(なに)もない。
Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply.