Sentence

彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。

(かれ)はそれに(かん)して(なに)()ったかもしれないが(わたし)(おぼ)えていない。
He may have said something about it, but I don't remember.
Sentence

正確な時間に関して、その部屋の時計をあてにしてはいけない。

正確(せいかく)時間(じかん)(かん)して、その部屋(へや)時計(とけい)をあてにしてはいけない。
Do not rely on the room clock for the accurate time of day.
Sentence

私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。

(わたし)たちはこの問題(もんだい)(かん)して合意(ごうい)(たっ)することが出来(でき)るだろうか。
Can we reach a consensus on this issue?
Sentence

ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。

ディスコダンスに(かん)しては、(わたし)はスーザンの足元(あしもと)にも(およ)ばない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
Sentence

その男が誰であるかということに関して疑いの余地はなかった。

その(おとこ)(だれ)であるかということに(かん)して(うたが)いの余地(よち)はなかった。
There could be no doubt as to who the man was.
Sentence

これらの手紙に関しては、燃やしてしまうのが一番いいと思う。

これらの手紙(てがみ)(かん)しては、()やしてしまうのが一番(いちばん)いいと(おも)う。
With respect to these letters, I think the best thing is to burn them.
Sentence

この議事録に関して、訂正、追加がありましたらお願いします。

この議事録(ぎじろく)(かん)して、訂正(ていせい)追加(ついか)がありましたらお(ねが)いします。
I welcome any corrections or additions to these minutes.
Sentence

エメット理論が生物学に与えたインパクトに関しては扱わない。

エメット理論(りろん)生物学(せいぶつがく)(あた)えたインパクトに(かん)しては(あつか)わない。
It is not my purpose to investigate the impact of Emmet's theory on biology.
Sentence

その人が誰であるかということに関しては疑いの余地がなかった。

その(ひと)(だれ)であるかということに(かん)しては(うたが)いの余地(よち)がなかった。
There could be no doubt as to who the man was.
Sentence

彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。

彼女(かのじょ)自分(じぶん)専門(せんもん)のことに(かん)して精通(せいつう)しているという評価(ひょうか)()けた。
She had a reputation for being well informed about her subjects.