Sentence

シロオニタケは毒菌だけど、存在感があって好きだなあ。

シロオニタケは(どく)(きん)だけど、存在感(そんざいかん)があって()きだなあ。
Shiroonitake is a poisonous mushroom but it has real presence, and I like it.
Sentence

彼はメアリーがその話をしてくれていたらなあと思った。

(かれ)はメアリーがその(はなし)をしてくれていたらなあと(おも)った。
He wished Mary had told him the story.
Sentence

僕にはどこにでもいるおっさんとしか見えないけどなあ。

(ぼく)にはどこにでもいるおっさんとしか()えないけどなあ。
To me he's no different from a million other dull middle aged men.
Sentence

正午までには雨が上がってくれればなあと彼女は思った。

正午(しょうご)までには(あめ)()がってくれればなあと彼女(かのじょ)(おも)った。
She wished it would stop raining by noon.
Sentence

私の車のどこが故障しているかが分かればいいのになあ。

(わたし)(くるま)のどこが故障(こしょう)しているかが()かればいいのになあ。
I wish I knew what is wrong with my car.
Sentence

この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。

この作業(さぎょう)、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
Sentence

私はあさはかにも彼が私を助けてくれるんだなあと思った。

(わたし)はあさはかにも(かれ)(わたし)(たす)けてくれるんだなあと(おも)った。
I foolishly imagined that he was going to help me.
Sentence

私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。

(わたし)彼女(かのじょ)ほど流暢(りゅうちょう)英語(えいご)(はな)すことができさえすればなあ。
If only I could speak English as fluently as she does!
Sentence

おめーが大翔か?今までずいぶんとでかい顔してくれたなあ?

おめーが(だい)(しょう)か?(いま)までずいぶんとでかい(かお)してくれたなあ?
You're Daisho? Up till now you've really lorded it over us haven't you?
Sentence

お隣の音楽はとてもうるさい。音量を落としてくれたらなあ。

(となり)音楽(おんがく)はとてもうるさい。音量(おんりょう)()としてくれたらなあ。
The music next door is very loud. I wish they would turn it down.