Sentence

彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。

彼女(かのじょ)(わたし)に、明日(あした)までにこの仕事(しごと)完了(かんりょう)するようにと()ってきかなかった。
They insisted on my getting the work done by tomorrow.
Sentence

彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。

(かれ)(わたし)忠告(ちゅうこく)するからといってそれだけよく勉強(べんきょう)するというわけでもない。
Despite my warnings, he works no harder.
Sentence

窓を割ったからといって彼を罰するのはよしなさい。彼は悪くないのです。

(まど)()ったからといって(かれ)(ばっ)するのはよしなさい。(かれ)(わる)くないのです。
Don't punish him for breaking the window. He is not to blame.
Sentence

私が再三断ったにも関わらず、彼は私にそこへ行けと言って聞かなかった。

(わたし)再三(さいさん)(ことわ)ったにも(かか)わらず、(かれ)(わたし)にそこへ()けと()って()かなかった。
Though I refused repeatedly, he insisted that I should go there.
Sentence

叔母は非常なお金持ちだからといって、それだけ幸せというわけではない。

叔母(おば)非常(ひじょう)なお金持(かねも)ちだからといって、それだけ(しあわ)せというわけではない。
My aunt is none the happier for her great wealth.
Sentence

少年犯罪が目立つが、だからといって一般犯罪件数が減少したわけではない。

少年(しょうねん)犯罪(はんざい)目立(めだ)つが、だからといって一般(いっぱん)犯罪(はんざい)件数(けんすう)減少(げんしょう)したわけではない。
However, the general crime number has not decreased though the juvenile delinquency stands out.
Sentence

「愛と哀しみの果て」は俗受けしたけど何といっても映像のきれいな映画だった。

(あい)(かな)しみの()て」は俗受(ぞくう)けしたけど(なに)といっても映像(えいぞう)のきれいな映画(えいが)だった。
Although it was a popular movie, Out of Africa was more of a coffee-table movie than anything else.
Sentence

他人が悪い事をしているからといって自分もそうしてよいということにはならない。

他人(たにん)(わる)(こと)をしているからといって自分(じぶん)もそうしてよいということにはならない。
Two wrongs don't make a right.
Sentence

他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。

()(ひと)失敗(しっぱい)したからといって、自分(じぶん)成功(せいこう)しないのではないかと(おも)必要(ひつよう)はない。
You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed.
Sentence

しゃくにさわるのは、私が反対なのに彼女はそれを買うといってきかないことです。

しゃくにさわるのは、(わたし)反対(はんたい)なのに彼女(かのじょ)はそれを()うといってきかないことです。
What annoys me is that though I object, she insists on buying it.