This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。

率直(そっちょく)()うと、(かれ)作家(さっか)というよりはむしろ批評家(ひひょうか)だ。
To put it frankly, he is a critic rather than a writer.
Sentence

問題は私が彼に何も言うことがないということだった。

問題(もんだい)(わたし)(かれ)(なに)()うことがないということだった。
The problem was that I had nothing to say to him.
Sentence

弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。

弁護士(べんごし)彼女(かのじょ)潔白(けっぱく)だという有力(ゆうりょく)証拠(しょうこ)(にぎ)っている。
The attorney has strong evidence that she is innocent.
Sentence

彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。

彼女(かのじょ)(かれ)がすぐに(かえ)るという趣旨(しゅし)手紙(てがみ)()()った。
She received the letter to the effect that he would soon be back.
Sentence

彼女は世界一周をしたいという強い願望を持っている。

彼女(かのじょ)世界(せかい)一周(いっしゅう)をしたいという(つよ)願望(がんぼう)()っている。
She has a great wish to travel around the world.
Sentence

彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。

彼女(かのじょ)自分(じぶん)洞察力(どうさつりょく)という利益(りえき)(かれ)らに(あた)えてやった。
She gave them the benefit of her insight.
Sentence

彼女は好奇心からというより見栄からテニスを始めた。

彼女(かのじょ)好奇心(こうきしん)からというより見栄(みえ)からテニスを(はじ)めた。
She has begun to play tennis not so much out of curiosity as out of vanity.
Sentence

彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。

彼女(かのじょ)忠告(ちゅうこく)はもっと勉強(べんきょう)をしなさいというものだった。
Her advice to me was to work harder.
Sentence

彼女については、ピアニストという以外何も知らない。

彼女(かのじょ)については、ピアニストという以外(いがい)(なに)()らない。
I know nothing about her except that she is a pianist.
Sentence

彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。

彼女(かのじょ)がそれに(かか)わっていたという事実(じじつ)否定(ひてい)できない。
You can't deny the fact that she had a hand in it.