Sentence

社会情勢は前進というより後退している。

社会(しゃかい)情勢(じょうせい)前進(ぜんしん)というより後退(こうたい)している。
Social conditions are going backward rather than forward.
Sentence

彼は、教師というよりむしろ学者である。

(かれ)は、教師(きょうし)というよりむしろ学者(がくしゃ)である。
He is a scholar rather than a teacher.
Sentence

彼は賢いというよりもむしろ利口である。

(かれ)(かしこ)いというよりもむしろ利口(りこう)である。
He is more clever than wise.
Sentence

彼女は利口というよりむしろ賢明である。

彼女(かのじょ)利口(りこう)というよりむしろ賢明(けんめい)である。
She is more wise than clever.
Sentence

彼は政治家というよりむしろ学者である。

(かれ)政治家(せいじか)というよりむしろ学者(がくしゃ)である。
He is not so much a politician as a scholar.
Sentence

彼は小説家というよりもむしろ評論家です。

(かれ)小説家(しょうせつか)というよりもむしろ評論家(ひょうろんか)です。
He is a critic rather than a novelist.
Sentence

この本はためになると言うよりも害になる。

この(ほん)はためになると()うよりも(がい)になる。
This book will do more harm than good.
Sentence

その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。

その騎士(きし)勇敢(ゆうかん)()うよりも()こう()ずだ。
The knight is not so much brave as reckless.
Sentence

彼は政治家というよりむしろ小説家である。

(かれ)政治家(せいじか)というよりむしろ小説家(しょうせつか)である。
He is a novelist rather than a politician.
Sentence

ポールは歌手というよりはむしろ作曲家だ。

ポールは歌手(かしゅ)というよりはむしろ作曲家(さっきょくか)だ。
Paul is not so much a singer as a composer.