Sentence

250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。

250キロというのは相撲取(すもうと)りとしても並外(なみはず)れた体重(たいじゅう)だ。
Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler.
Sentence

私は家にいた。というのはその日は雨がふったからである。

(わたし)(いえ)にいた。というのはその()(あめ)がふったからである。
I stayed at home, for it rained that day.
Sentence

日本人女性が従順で、いつも夫にしたがうというのは嘘です。

日本人(にっぽんじん)女性(じょせい)従順(じゅうじゅん)で、いつも(おっと)にしたがうというのは(うそ)です。
The idea that Japanese women are submissive and always obedient to their husbands is a lie.
Sentence

どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。

どこであれ道路(どうろ)横切(よこぎ)(とき)右左(みぎひだり)()るというのはいいことだ。
It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere.
Sentence

3か月というのは、その実験を終わらせるには短すぎる時間だ。

3か(げつ)というのは、その実験(じっけん)()わらせるには(みじか)すぎる時間(じかん)だ。
Three months is too short a time to finish the experiment.
Sentence

私は彼が私の姉を愛している、というのは本当だと確信している。

(わたし)(かれ)(わたし)(あね)(あい)している、というのは本当(ほんとう)だと確信(かくしん)している。
I am convinced of the truth that he was in love with my sister.
Sentence

本をなくした、というかどこかに置いてきたというのは確かですか。

(ほん)をなくした、というかどこかに()いてきたというのは(たし)かですか。
Are you certain that you lost your book, or did you merely misplace it?
Sentence

先生がすぐわかった、というのは以前に会ったことがあったからだ。

先生(せんせい)がすぐわかった、というのは以前(いぜん)()ったことがあったからだ。
I recognized the teacher at once, because I had met him before.
Sentence

忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。

(いそが)しいからその仕事(しごと)ができないというのは(たん)なる(いのが)()れじゃないか。
Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out.
Sentence

彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。

彼女(かのじょ)(かれ)忠告(ちゅうこく)(したが)うことを(こば)みそうだ、というのは(かれ)(きら)いなので。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.