Sentence

生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。

(なま)(さかな)となると気分(きぶん)(わる)くなってしまうのです。
When it comes to raw fish, I feel disgusted.
Sentence

政治の話となると、彼は誰にも増して雄弁になる。

政治(せいじ)(はなし)となると、(かれ)(だれ)にも()して雄弁(ゆうべん)になる。
When it comes to politics, he is as eloquent as anyone.
Sentence

音楽ということとなると、私はまったくだめです。

音楽(おんがく)ということとなると、(わたし)はまったくだめです。
When it comes to music I have no ear for it.
Sentence

中国料理をつくるとなると、私の夫はプロ並みだ。

中国(ちゅうごく)料理(りょうり)をつくるとなると、(わたし)(おっと)はプロ()みだ。
My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food.
Sentence

彼は少しも泳げないが、スキーとなると彼が一番だ。

(かれ)(すこ)しも(およ)げないが、スキーとなると(かれ)一番(いちばん)だ。
He can't swim at all, but when it comes to skiing, he is the best.
Sentence

事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。

事務員(じむいん)では(おお)きな商売(しょうばい)となると、あまり(やくた)()たない。
A clerk in the office is only a pawn in the game of big business.
Sentence

いざ踊るとなるとマイケルジャクソンの右にでるものはいない。

いざ(おど)るとなるとマイケルジャクソンの(みぎ)にでるものはいない。
When it comes to dancing, nobody can move like Michael Jackson.
Sentence

お金は、稼ぐには時間がかかるが、いざ使うとなるとあっという間になくなる。

(かね)は、(かせ)ぐには時間(じかん)がかかるが、いざ使(つか)うとなるとあっという()になくなる。
Money takes a long time to earn, but you can spend it in no time.
Sentence

彼はテニスをそれほど好きではないが、フットボールとなるとのぼせ上がってしまうのだ。

(かれ)はテニスをそれほど()きではないが、フットボールとなるとのぼせ()がってしまうのだ。
He doesn't like tennis much, but he really gets carried away with football.
Sentence

その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。

その実現(じつげん)もユーザーニーズを(かんが)えたアプリケーションの開発(かいはつ)行政(ぎょうせい)による規制(きせい)緩和(かんわ)(おお)きなポイントとなると(かんが)えられる。
The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation.