Sentence

特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。

特典(とくてん)(ひと)つとして専属(せんぞく)運転手(うんてんしゅ)がお客様(きゃくさま)(いち)(にん)ずつ()きます。
Special services include a personal driver for each guest.
Sentence

青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。

(あお)(いろ)(よろこ)びの(みなもと)として(かみ)によって永久(えいきゅう)(さだ)められている。
God appointed blue to be an everlasting source of delight.
Sentence

政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。

政府(せいふ)取締(とりしまり)一環(いっかん)として不法(ふほう)入国(にゅうこく)外国人(がいこくじん)追放(ついほう)しています。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.
Sentence

政治家として、彼は、演技のうまさを目一杯活用している。

政治家(せいじか)として、(かれ)は、演技(えんぎ)のうまさを()(いち)(はい)活用(かつよう)している。
As a politician, he makes utmost use of his acting ability.
Sentence

少年を助けようとしていて私は危うく溺れるところだった。

少年(しょうねん)(たす)けようとしていて(わたし)(あや)うく(おぼ)れるところだった。
I came near being drowned, trying to rescue a boy.
Sentence

少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。

(すこ)しのつづりの間違(まちが)いは(べつ)として、それはよい作文(さくぶん)である。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
Sentence

私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。

私達(わたしたち)はこれらのことを全体(ぜんたい)としてとらえなければならない。
We must consider these matters as a whole.
Sentence

私は彼女が帰ろうとしていたちょうどそのときに到着した。

(わたし)彼女(かのじょ)(かえ)ろうとしていたちょうどそのときに到着(とうちゃく)した。
I arrived at the moment she was leaving.
Sentence

私たちは彼が部屋から出ようとしているところを見つけた。

(わたし)たちは(かれ)部屋(へや)から()ようとしているところを()つけた。
We caught him trying to go out of his room.
Sentence

私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。

(わたし)(かれ)部屋(へや)から()()こうとしているところを(つか)まえた。
I caught him trying to go out of the room.