Sentence

彼はちょうど通りを歩いてわたろうとしていた。

(かれ)はちょうど(とお)りを(ある)いてわたろうとしていた。
He was just going to the walk across the street.
Sentence

彼はその年の最良の作家として褒め称えられた。

(かれ)はその(とし)最良(さいりょう)作家(さっか)として()(とな)えられた。
He was acclaimed as the best writer of the year.
Sentence

彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。

(かれ)()おうとしていることは(まった)くわかりやすい。
His meaning is quite plain.
Sentence

彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。

(かれ)(するど)()(ひと)つとして(あやま)りを見逃(みのが)さなかった。
His sharp eyes never missed a mistake.
Sentence

彼に日本語学を紹介しようとしても意味がない。

(かれ)日本語学(にほんごがく)紹介(しょうかい)しようとしても意味(いみ)がない。
There is no point in trying to introduce Japanese literature to him.
Sentence

彼に賛成するように説得しようとしても無駄だ。

(かれ)賛成(さんせい)するように説得(せっとく)しようとしても無駄(むだ)だ。
It is useless to try to persuade him to agree.
Sentence

彼が何を言おうとしているのか理解できますか。

(かれ)(なに)()おうとしているのか理解(りかい)できますか。
Can you make out what he is trying to say?
Sentence

電話が鳴った時ちょうど出かけようとしていた。

電話(でんわ)()った(とき)ちょうど()かけようとしていた。
I was about to leave when the phone rang.
Sentence

値段は別として、そのドレスは私に似合わない。

値段(ねだん)(べつ)として、そのドレスは(わたし)似合(にあ)わない。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
Sentence

生徒達はみんな彼を人格者として尊敬していた。

生徒達(せいとたち)はみんな(かれ)人格者(じんかくしゃ)として尊敬(そんけい)していた。
All his students looked up to him as a man of character.