Sentence

また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。

また(べつ)(ひと)にとってはそれはいろいろな可能性(かのうせい)(こころ)(えが)くことでもある。
For others, it is a vision of what could be.
Sentence

フレッドがパーティーに来たかどうかは私にはどちらでもよいことです。

フレッドがパーティーに()たかどうかは(わたし)にはどちらでもよいことです。
It makes no difference to me whether Fred came to the party or not.
Sentence

ついに彼は誰もかもみんなにケーキでも何でも食べてくださいと誘った。

ついに(かれ)(だれ)もかもみんなにケーキでも(なに)でも()べてくださいと(さそ)った。
Finally he invited all and sundry to partake of the cake and all.
Sentence

たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。

たとえそれが(きら)いでも、あなたはその世話(せわ)(ひう)()けなければならない。
Even if you do not like it, you must take charge of it.
Sentence

ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。

ジョンは、その2(にん)(なか)()(たか)いほうで、(みな)(なか)でも一番(いちばん)(たか)いのです。
John is the taller of the two, and the tallest of them all.
Sentence

この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。

この規則(きそく)がどんな条件(じょうけん)のもとでも適用(てきよう)できると(かんが)えるのは妥当(だとう)ではない。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
Sentence

けばけばしい奇妙な服を着ていた彼女は人込みの中でもいと際目立った。

けばけばしい奇妙(きみょう)(ふく)()ていた彼女(かのじょ)人込(ひとご)みの(なか)でもいと(さい)目立(めだ)った。
Dressed in a loud and peculiar outfit, she stood out in the crowd.
Sentence

ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。

ぎりぎりの重荷(おもに)()ったラクダはわら1(ほん)でも()ませたら(まい)ってしまう。
It is the last straw that breaks the camel's back.
Sentence

あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。

あなたの()うことは(みと)めるとしても、(わたし)はそれでもその計画(けいかく)には反対(はんたい)だ。
Accepting what you say, I'm still against the project.
Sentence

省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。

省略(しょうりゃく)立派(りっぱ)表現(ひょうげん)技法(ぎほう)(ひと)つであり、(おお)くの文法書(ぶんぽうしょ)でも紹介(しょうかい)されています。
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.