Sentence

最初私は彼を先生だと思っていたが、そうではなかった。

最初(さいしょ)(わたし)(かれ)先生(せんせい)だと(おも)っていたが、そうではなかった。
At first, I thought he was a teacher, but he wasn't.
Sentence

最初は彼のことが好きではなかったけれど今は好きです。

最初(さいしょ)(かれ)のことが()きではなかったけれど(いま)()きです。
At first I didn't like him, but I do now.
Sentence

最近では女性が一人旅をすることは珍しいことではない。

最近(さいきん)では女性(じょせい)(いち)(にん)(たび)をすることは(めずら)しいことではない。
Nowadays it is not unusual for a woman to travel alone.
Sentence

困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。

(こま)ったことがおきるのではないかと()をもむことがある。
I sometimes apprehend that there will be some difficulty.
Sentence

幸せは多くのものを所有することにのみあるのではない。

(しあわ)せは(おお)くのものを所有(しょゆう)することにのみあるのではない。
Happiness does not consist only in having many things.
Sentence

君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。

(きみ)はあんなにアイスクリームを()べるべきではなかった。
You shouldn't have eaten so much ice cream.
Sentence

倫理委員会では

クローン実験の一時停止が決定した。
倫理(りんり)委員会(いいんかい)では,クローン実験(じっけん)一時(いちじ)停止(ていし)決定(けってい)した。
At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided.
Sentence

近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。

(ちか)ごろでは、結婚(けっこん)動機(どうき)(かなら)ずしも純粋(じゅんすい)なものではない。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
Sentence

疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。

(うたが)わしいのは(かれ)発言(はつげん)ではなくて、(かれ)(いかた)()であった。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
Sentence

機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。

機械(きかい)時代(じだい)(くる)しみは機械(きかい)そのものに起因(きいん)するのではない。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.