Sentence

この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。

この(けん)についてさらに(はな)()うためにお()(いただ)日時(にちじ)()めて(くだ)さい。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
Sentence

父がガンで亡くなって、私はガンについての研究を始めようと考えた。

(ちち)がガンで()くなって、(わたし)はガンについての研究(けんきゅう)(はじ)めようと(かんが)えた。
My father's death from cancer challenged me to take up research on it.
Sentence

評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。

評論家(ひょうろんか)たちは、保護(ほご)貿易(ぼうえき)主義(しゅぎ)について人騒(ひとさわ)がせのうそを()っています。
Critics are just crying wolf about protectionism.
Sentence

彼女は後で思いついたように買い物をしに出かけるのだと付け足した。

彼女(かのじょ)(あと)(おも)いついたように()(もの)をしに()かけるのだと(つた)()した。
She added, as an afterthought, that she was going to do some shopping.
Sentence

彼女はまるでそのことについて何でも知っているかのように話をする。

彼女(かのじょ)はまるでそのことについて(なに)でも()っているかのように(はなし)をする。
She talks as if she knew everything about it.
Sentence

彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。

(かれ)はわざわざ(わたし)(かか)えている問題(もんだい)について(はな)()うためにやってきた。
He came all the way to talk over a problem with me.
Sentence

彼はうそをついたわけではなかった。実際はすべて真実を語ったのだ。

(かれ)はうそをついたわけではなかった。実際(じっさい)はすべて真実(しんじつ)(かた)ったのだ。
He didn't tell a lie. As a matter of fact, he told the whole truth.
Sentence

彼がそのことについてひと言も言わないなんて、なんかおかしいなあ。

(かれ)がそのことについてひと(とこ)()わないなんて、なんかおかしいなあ。
It is strange that he should not tell me anything about it.
Sentence

この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。

この論文(ろんぶん)では生物学(せいぶつがく)におけるエメット理論(りろん)応用(おうよう)については(あつか)わない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
Sentence

中世には、天文学者はあるギリシアの哲学者の説にすがりついていた。

中世(ちゅうせい)には、天文学者(てんもんがくしゃ)はあるギリシアの哲学者(てつがくしゃ)(せつ)にすがりついていた。
During the Middle Ages, astronomers had clung to the theory of a Greek philosopher.