Sentence

彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。

彼女(かのじょ)自分(じぶん)家族(かぞく)問題(もんだい)についてどんどん(はな)しつづけた。
She talked on and on about her family problems.
Sentence

彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。

彼女(かのじょ)(わたし)()()りそしてその()をきつく(にぎ)()めた。
She took hold of my hand and held it tightly.
Sentence

彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。

彼女(かのじょ)(なに)をすべきかということについて途方(とほう)()れた。
She was at a loss as to what to do.
Sentence

彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。

彼女(かのじょ)はついに勇気(ゆうき)()して(かれ)借金(しゃっきん)(もう)()みをした。
She finally mustered up the courage to ask him for more money.
Sentence

彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。

彼女(かのじょ)はそれについて(すべ)てを()っているかのように(はな)す。
She talks as if she knew all about it.
Sentence

彼女については、ピアニストという以外何も知らない。

彼女(かのじょ)については、ピアニストという以外(いがい)(なに)()らない。
I know nothing about her except that she is a pianist.
Sentence

彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。

(かれ)らは政治上(せいじじょう)問題(もんだい)について議論(ぎろん)するのが()きだった。
They liked to argue about political issues.
Sentence

彼らは抗議を無視しただけでなく記者にうそをついた。

(かれ)らは抗議(こうぎ)無視(むし)しただけでなく記者(きしゃ)にうそをついた。
Not only did they ignore the protest, they also lied to the press.
Sentence

彼らは幾年間も、その土地の所有権について論争した。

(かれ)らは(いく)年間(ねんかん)も、その土地(とち)所有権(しょゆうけん)について論争(ろんそう)した。
They disputed the ownership of the land for years.
Sentence

彼らの無事を知らされて首相は安堵のため息をついた。

(かれ)らの無事(ぶじ)()らされて首相(しゅしょう)安堵(あんど)のため(いき)をついた。
Informed of their safety, the premier breathed a sigh of relief.