Sentence

最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。

最悪(さいあく)場合(ばあい)でも彼女(かのじょ)は2等賞(とうしょう)()れるだろう。
She can get the second prize at worst.
Sentence

「明日雨が降るだろうか」「降らないと思う」

明日(あした)(あめ)()るだろうか」「()らないと(おも)う」
"Will it rain tomorrow?" "I hope not."
Sentence

今日の新聞にはあまりニュースがないだろう。

今日(きょう)新聞(しんぶん)にはあまりニュースがないだろう。
You won't find much news in today's newspaper.
Sentence

今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。

今度(こんど)あなたに()えるのは1年後(ねんご)になるだろう。
It will be one year before I see you again.
Sentence

きっと彼が来たらすぐにあなたに話すだろう。

きっと(かれ)()たらすぐにあなたに(はな)すだろう。
I am sure he'll tell you as soon as he comes.
Sentence

とにかく雨さえ止めば、出かけられるだろう。

とにかく(あめ)さえ()めば、()かけられるだろう。
Anyway, if it just stops raining, then we might be able to go out.
Sentence

国会は多分この不評の法律を改正するだろう。

国会(こっかい)多分(たぶん)この不評(ふひょう)法律(ほうりつ)改正(かいせい)するだろう。
The Diet is likely to amend this unpopular law.
Sentence

交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。

交渉(こうしょう)がうまくいくだろうとは楽観(らっかん)していない。
I am not sanguine that the negotiations will succeed.
Sentence

雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。

雇主(やといぬし)我々(われわれ)賃上(ちんあ)げの要求(ようきゅう)()れないだろう。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
Sentence

諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。

(ことわざ)英語(えいご)にする行為(こうい)意味(いみ)があるのだろうか。
I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English.