Sentence

彼女の行動はいまだに日本社会に波紋を投げかけています。

彼女(かのじょ)行動(こうどう)はいまだに日本(にっぽん)社会(しゃかい)波紋(はもん)()げかけています。
Her action is still making waves in Japanese society.
Sentence

その時計は私の祖父が買ったのだが、いまだに調子が良い。

その時計(とけい)(わたし)祖父(そふ)()ったのだが、いまだに調子(ちょうし)()い。
The clock, which my grandfather bought, is still in good order.
Sentence

いまだにインターネットの導入を検討している会社がある。

いまだにインターネットの導入(どうにゅう)検討(けんとう)している会社(かいしゃ)がある。
Some companies are still debating whether to get Internet access.
Sentence

私はいまだに高く上げたバトンをうまくキャッチできない。

(わたし)はいまだに(たか)()げたバトンをうまくキャッチできない。
I am still clumsy catching batons thrown high up.
Sentence

それに、体操服もいまだにブルマーなんだよね。なんでだろ?

それに、体操服(たいそうふく)もいまだにブルマーなんだよね。なんでだろ?
And also the gym uniform is still gym shorts, isn't it? I wonder why.
Sentence

仕事がとてもうまくいったので、彼はいまだによい暮らしをしています。

仕事(しごと)がとてもうまくいったので、(かれ)はいまだによい()らしをしています。
The business was so successful that he is still well off now.
Sentence

その州では未だに古い慣習が根強い、とその文化人類学者は言っている。

その(しゅう)では(いま)だに(ふる)慣習(かんしゅう)根強(ねづよ)い、とその文化(ぶんか)人類(じんるい)学者(がくしゃ)()っている。
The anthropologist says old customs still prevail in the province.
Sentence

副社長によると、会社はいまだに外国の会社から契約をもらっていない。

(ふく)社長(しゃちょう)によると、会社(かいしゃ)はいまだに外国(がいこく)会社(かいしゃ)から契約(けいやく)をもらっていない。
According to the vice president, the company has yet to receive a contract from a foreign company.
Sentence

先生は私達にのらくらして時間をむだにしないようにしばしば言ってきた。

先生(せんせい)私達(わたしたち)にのらくらして時間(じかん)をむだにしないようにしばしば()ってきた。
Our teacher has often told us not to idle away our time.
Sentence

彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。

彼女(かのじょ)がどうしてその犯罪(はんざい)(およ)んだかという動機(どうき)については、いまだによくわかりません。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.