Sentence

ジュディーは小論を何時間も続けて書いたり書き直したりした。

ジュディーは小論(しょうろん)(なん)時間(じかん)(つづ)けて()いたり()(なお)したりした。
Judy spent hours on end writing and rewriting her essay.
Sentence

うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風が立ち始めたね。

うまくいっていたあのふたりも、とうとう秋風(あきかぜ)(たはじ)()めたね。
Those two used to get along so well together but even with them you can sense a chill coming on.
Sentence

夜遅くに、若い男は少女とふたりきりで長い間客間に座っていた。

(よる)(おそ)くに、(わか)(おとこ)少女(しょうじょ)とふたりきりで(なが)()客間(きゃくま)(すわ)っていた。
The young man had been sitting in the drawing room alone with the girl for a long time and it was getting late.
Sentence

雨が降ったり雪が降ったりすると、私はいつもブーツを履きます。

(あめ)()ったり(ゆき)()ったりすると、(わたし)はいつもブーツを()きます。
I always wear boots when it rains or snows.
Sentence

ジャックは物思いにふけって部屋の中を行ったり来たりしていた。

ジャックは物思(ものおも)いにふけって部屋(へや)(なか)(おこな)ったり()たりしていた。
Jack was pacing up and down in the room, lost in thought.
Sentence

このあたりでは彼女はモデルで通っていると聞いてびっくりした。

このあたりでは彼女(かのじょ)はモデルで(かよ)っていると()いてびっくりした。
I was surprised to hear that she passed for a model here.
Sentence

先週あたりも誘ってくれていたが、夜が遅いので、泣く泣く断った。

先週(せんしゅう)あたりも(さそ)ってくれていたが、(よる)(おそ)いので、(なな)()(ことわ)った。
I was invited last week as well, but it was late so I regretfully turned them down.
Sentence

海綿は水を吸収しますので水彩絵具をぼかしたりする時に便利です。

海綿(かいめん)(みず)吸収(きゅうしゅう)しますので水彩(すいさい)絵具(えのぐ)をぼかしたりする(とき)便利(べんり)です。
Sponge absorbs water so it is convenient for shading water-colours and such.
Sentence

この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。

この一見(いっけん)、あたりまえのように()えることが、(じつ)(むずか)しいのである。
This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult.
Sentence

問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。

問題(もんだい)は、この必要(ひつよう)(へだ)たりを()めるのが知覚(ちかく)であるという(てん)にある。
The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception.