- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
1,048 entries were found for そんな.
Sentence
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.
Sentence
ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。
ジョンは支配人 にされたあとで、そんな高 い地位 につくとは全 く思 いもしなかったと私 に言 った。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
Sentence
あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。
あえて言 いますが、もし我々 がそんなことをすれば大変 な誤 りを犯 すことになると私 は思 います。
At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake.
Sentence
できたらスケッチブックと4Bの鉛筆も買ってきておいてね。まだそんなに高い画材はいらないよ。
できたらスケッチブックと4Bの鉛筆 も買 ってきておいてね。まだそんなに高 い画材 はいらないよ。
If you can, get a sketchbook and a 4B pencil. You don't need such expensive art materials yet.
Sentence
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
「そんなに舐 められた相手 じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠 猫 を噛 むって言 うじゃないか」
"I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?"
Sentence
あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。
あいつが品行 方正 だって。とんでもない。裏 で何 をやってるか知 らないからそんなこと言 えるんだよ。
You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes.
Sentence
恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.
Sentence
そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。
そんなに慌 てて運転 して、一体 、どこへ行 こうってんだよ。時間 はあるんだから、安全 運転 してくれよ。
Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely.
Sentence
「なに、アンタ疑ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界とか魔族とか、信じろという方がおかしいよ」
「なに、アンタ疑 ってんの」「だ、だってそんな、いきなり魔界 とか魔族 とか、信 じろという方 がおかしいよ」
"What? Are you doubting us?" "B-but, that is, suddenly 'spirit world', 'magical beings' - it's strange to ask me to believe."
Sentence
「そんなに性格がいいかな~?」「ありえない。今回もだけど、中学ん時は女子のパンツを売りさばいて儲けてたし。」
「そんなに性格 がいいかな~?」「ありえない。今回 もだけど、中学 ん時 は女子 のパンツを売 りさばいて儲 けてたし。」
"Do I really have that good a personality?" "Impossible. After all, there's this time as well, but in middle school you sold off girl's pants all over to bring in the money."