Sentence

例外は中国で、おそらく平らなパンは食されていなかった。

例外(れいがい)中国(ちゅうごく)で、おそらく(たい)らなパンは(しょく)されていなかった。
The exception was in China, where flat bread was probably not eaten.
Sentence

彼にはよくあることだが、ひげをそらずに会社にでかけた。

(かれ)にはよくあることだが、ひげをそらずに会社(かいしゃ)にでかけた。
As is often the case with him, he went to the office without shaving.
Sentence

人が空を飛ぶことは不可能なことだとかつては考えられた。

(ひと)(そら)()ぶことは不可能(ふかのう)なことだとかつては(かんが)えられた。
At one time it was thought impracticable for man to fly.
Sentence

空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。

(そら)()飛行機(ひこうき)午後(ごご)()にホンコンへ()けて出発(しゅっぱつ)します。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
Sentence

空が明るくなったのであらしが通り過ぎたことが分かった。

(そら)(あか)るくなったのであらしが(とお)()ぎたことが()かった。
The brightness of the sky showed that the storm had passed.
Sentence

もし私に空を飛ぶ翼があったら、彼女を助けに行ったのに。

もし(わたし)(そら)()(つばさ)があったら、彼女(かのじょ)(たす)けに()ったのに。
If I had wings to fly, I would have gone to save her.
Sentence

おそらく政治は何も準備を必要としない唯一の職業である。

おそらく政治(せいじ)(なに)準備(じゅんび)必要(ひつよう)としない唯一(ゆいいつ)職業(しょくぎょう)である。
Politics is perhaps the only profession for which no preparation is thought necessary.
Sentence

市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。

()美術館(びじゅつかん)での(かれ)展覧会(てんらんかい)には(まった)興味(きょうみ)をそそられなかった。
His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all.
Sentence

科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。

科学者(かがくしゃ)はなぜ(そら)(あお)いのかいろいろな説明(せつめい)(かんが)()してきた。
Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue.
Sentence

黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。

(くろ)天使(てんし)は、その漆黒(しっこく)(つばさ)(おお)きく(ひろ)げて、(そら)へと()()がる。
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.