Sentence

たくさんの本が出版されているが、そのうち読むに値するものは非常に少ない。

たくさんの(ほん)出版(しゅっぱん)されているが、そのうち()むに(あたい)するものは非常(ひじょう)(すく)ない。
Many a book is published, but of them only a very few are worth reading.
Sentence

「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」

「そのうちに、あなたのところにお邪魔(じゃま)してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」
"Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."
Sentence

そのうち、小さな村落の真上を高架線が行ったり来たりするようになりました。

そのうち、(ちい)さな村落(そんらく)真上(まうえ)高架線(こうかせん)(おこな)ったり()たりするようになりました。
Pretty soon, there was an elevated train going back and forth just above the small village.
Sentence

誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。

誰彼(だれかれ)かまわず()(かお)ばかりしていると、そのうち八方美人(はっぽうびじん)としか(おも)われなくなるよ。
If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.
Sentence

私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。

(わたし)って、(あたら)しいもの()きで、(みせ)で、(しん)製品(せいひん)()(もの))をみるとすぐ()ってしまう。でも、そのうち半分(はんぶん)失敗(しっぱい)するね。
I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't.