Sentence

そういうわけで、彼女は彼らに加わらなかったのです。

そういうわけで、彼女(かのじょ)(かれ)らに(くわ)わらなかったのです。
That is why she didn't join them.
Sentence

すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。

すぐ出発(しゅっぱつ)しなさい。そうしないと、列車(れっしゃ)(おく)れますよ。
Start at once, or you will miss the train.
Sentence

すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。

すぐ()かけなさい。そうすれば学校(がっこう)(まあ)()いますよ。
Start at once, and you will be in time for school.
Sentence

すぐに出発しなさい。そうすれば彼に追いつきますよ。

すぐに出発(しゅっぱつ)しなさい。そうすれば(かれ)()いつきますよ。
Start at once, and you will catch up with him.
Sentence

減食が100万人以上の死亡原因になっているそうだ。

減食(げんしょく)が100(まん)(にん)以上(いじょう)死亡(しぼう)原因(げんいん)になっているそうだ。
Dieting accounts for more than one million deaths.
Sentence

この話はどうも私にはありそうもないように聞こえる。

この(はなし)はどうも(わたし)にはありそうもないように()こえる。
This story sounds very unlikely to me.
Sentence

この文章はそう解釈するよりほかに解釈の仕様がない。

この文章(ぶんしょう)はそう解釈(かいしゃく)するよりほかに解釈(かいしゃく)仕様(しよう)がない。
The passage admits of no other interpretation.
Sentence

どうして彼の助言に耳を貸そうとしなかったんですか。

どうして(かれ)助言(じょげん)(みみ)()そうとしなかったんですか。
Why wouldn't you listen to his advice?
Sentence

かわいそうにその少女は花を売って生計をたてていた。

かわいそうにその少女(しょうじょ)(はな)()って生計(せいけい)をたてていた。
The poor girl made a living by selling flowers.
Sentence

「これはとてもおもしろそうだね」とひろしが言います。

「これはとてもおもしろそうだね」とひろしが()います。
"This looks pretty interesting," Hiroshi says.