Sentence

錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。

(さび)(てつ)(むし)()むのと同様(どうよう)心配(しんぱい)(こころ)(むし)()む。
As rust eats iron, so care eats the heart.
Sentence

どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。

どうしてなのか、(こころ)粟立(あわだ)つのを(かん)じていた。
I don't know what, but I felt in my heart something that gives me the chills.
Sentence

こんな所に監禁されているのはもうごめんだ。

こんな(ところ)監禁(かんきん)されているのはもうごめんだ。
I can't stand being cooped up in this prison!
Sentence

恋人の死の知らせに彼女は大いに心を乱した。

恋人(こいびと)()()らせに彼女(かのじょ)(おお)いに(こころ)(みだ)した。
She was very agitated at the news of her lover's death.
Sentence

薬を子供たちの手の届かない所へ置きなさい。

(くすり)子供(こども)たちの()(とど)かない(ところ)()きなさい。
Keep the medicine away from children.
Sentence

薬は子供の手の届かないところに置くべきだ。

(くすり)子供(こども)()(とど)かないところに()くべきだ。
Medicine should be out of the way of children.
Sentence

無駄使いは、とっくにやめていてよいころだ。

無駄使(むだづか)いは、とっくにやめていてよいころだ。
It's high time you stopped wasting your money.
Sentence

この地図で今私がいるところを教えて下さい。

この地図(ちず)(いま)(わたし)がいるところを(おし)えて(くだ)さい。
Can you tell me where I am on this map?
Sentence

さあ、この前やめた所から読みはじめなさい。

さあ、この(まえ)やめた(ところ)から()みはじめなさい。
Now, resume reading where you left off.
Sentence

父は喜んでいるどころか、とても怒っている。

(ちち)(よろこ)んでいるどころか、とても(おこ)っている。
Far from being pleased, my father is very angry.