Sentence

エイズは、それぞれがそれに対して行動をとれば広がるのを防ぐことができる。

エイズは、それぞれがそれに(たい)して行動(こうどう)をとれば(ひろ)がるのを(ふせ)ぐことができる。
AIDS can be stopped only if every person decides to take action against it.
Sentence

アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。

アメリカの両親(りょうしん)人前(ひとまえ)自分(じぶん)子供(こども)について()いことを(すす)んで()いたがります。
American parents are willing to say good things about their children in public.
Sentence

日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。

日本(にっぽん)女性(じょせい)平均(へいきん)26(さい)結婚(けっこん)する。出生率(しゅっしょうりつ)()がっているのも不思議(ふしぎ)ではない。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
Sentence

鳥のように思いのままに空を飛びたいという欲望が、飛行機の発明につながった。

(とり)のように(おも)いのままに(そら)()びたいという欲望(よくぼう)が、飛行機(ひこうき)発明(はつめい)につながった。
The desire to fly in the sky like a bird inspired the invention of the airplane.
Sentence

使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。

使(つか)っていた井戸(いど)干上(ひあ)がったので、キャンプをしていた(ひと)(みず)(こま)ってしまった。
The campers were hard up for water because their well had run dry.
Sentence

「わたしは、ぶら下がるには、年をとりすぎています。」と男の子はいいました。

「わたしは、ぶら()がるには、(とし)をとりすぎています。」と(おとこ)()はいいました。
"I am too old to swing on branches," said the boy.
Sentence

机の上に寝かせて置くと転がって落ちることがあるので、試験管立てに立てておく。

(つくえ)(うえ)()かせて()くと(ころ)がって()ちることがあるので、試験管立(しけんかんだ)てに()てておく。
If you leave them lying on the desk they may roll off, so stand them in the test-tube rack.
Sentence

別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。

(べつ)(こわ)がらなくてもいいよ。(なに)(かれ)(きみ)危害(きがい)(あた)えようというのではないからね。
There is no need to be frightened. He won't harm you.
Sentence

この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。

この30年間(ねんかん)広告(こうこく)会社(かいしゃ)大手(おおて)たばこ会社(かいしゃ)のお(きゃく)をのどから()()るほど()しがった。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
Sentence

病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。

病院(びょういん)医師(いし)たちは彼等(かれら)時間(じかん)がすべて仕事(しごと)でふさがっているから、あまり外出(がいしゅつ)しない。
Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time.