Sentence

夫が亡くなると彼女には赤ん坊が何より大切になった。

(おっと)()くなると彼女(かのじょ)には(あか)(ぼう)(なに)より大切(たいせつ)になった。
After her husband died, her baby was all in all to her.
Sentence

夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。

(おっと)(べつ)(おんな)(ある)いているのをみて彼女(かのじょ)はかっとなった。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
Sentence

彼女は夫が亡くなったということが信じられなかった。

彼女(かのじょ)(おっと)()くなったということが(しん)じられなかった。
She couldn't accept that her husband died.
Sentence

彼女は夫から連絡があるまでずっといらいらしていた。

彼女(かのじょ)(おっと)から連絡(れんらく)があるまでずっといらいらしていた。
She was on edge till she heard from her husband.
Sentence

先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。

先生(せんせい)のおっしゃることを注意(ちゅうい)して()かねばなりません。
You must pay attention to the teacher.
Sentence

骨格たくましい体格なので彼は柔道家でとおっている。

骨格(こっかく)たくましい体格(たいかく)なので(かれ)柔道家(じゅうどうか)でとおっている。
With his muscular constitution he passes for a judoist.
Sentence

もしあなたが私の立場だったらどうおっしゃいますか。

もしあなたが(わたし)立場(たちば)だったらどうおっしゃいますか。
What would you say if you were in my place?
Sentence

これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。

これは()くなった(おっと)形見(かたみ)としてお()()りください。
Please accept this as a keep-sake of my husband.
Sentence

この提議を支持される方は賛成とおっしゃって下さい。

この提議(ていぎ)支持(しじ)される(ほう)賛成(さんせい)とおっしゃって(くだ)さい。
All in favor of this proposition will please say Aye.
Sentence

あなたのおっしゃることが、どうもよく分かりません。

あなたのおっしゃることが、どうもよく()かりません。
I don't quite follow you.