Sentence

彼の奥さんには駅であったのだが、とても魅力的な人だね。

(かれ)(おく)さんには(えき)であったのだが、とても魅力的(みりょくてき)(ひと)だね。
His wife whom I met at the station, is very attractive.
Sentence

彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。

(かれ)(わたし)たちの提案(ていあん)拒否(きょひ)したのはまったくの(おどろ)きであった。
That he refused our proposal was big surprise to us.
Sentence

その知らせは、彼女にとって非常に驚くべきことであった。

その()らせは、彼女(かのじょ)にとって非常(ひじょう)(おどろ)くべきことであった。
The news was very surprising to her.
Sentence

先月のオックスフォードの平均気温は摂氏18度であった。

先月(せんげつ)のオックスフォードの平均(へいきん)気温(きおん)摂氏(せっし)18()であった。
The average temperature in Oxford last month was 18C.
Sentence

政府の財政政策が戦後の日本の経済的成功に功績があった。

政府(せいふ)財政(ざいせい)政策(せいさく)戦後(せんご)日本(にっぽん)経済的(けいざいてき)成功(せいこう)功績(こうせき)があった。
The government's economic policy is credited for Japan's postwar economic success.
Sentence

神戸の荒廃は、私が想像していたとおり酷いものであった。

神戸(こうべ)荒廃(こうはい)は、(わたし)想像(そうぞう)していたとおり(ひど)いものであった。
The devastation in Kobe was as terrible as I had imagined.
Sentence

召し上がりたいものがあったら、遠慮なく言ってください。

()()がりたいものがあったら、遠慮(えんりょ)なく()ってください。
Don't hesitate to tell me if there is anything you would like to eat.
Sentence

時間が十分あったら、もっとロンドンを良く見られたのに。

時間(じかん)十分(じゅうぶん)あったら、もっとロンドンを()()られたのに。
If I had had enough time, I could have seen more of London.
Sentence

事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。

事情(じじょう)があって(わたし)たちは()うのを(とや)()めねばならなかった。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
Sentence

私達がはじめてディックにあった時のことを覚えてますか。

私達(わたしたち)がはじめてディックにあった(とき)のことを(おぼ)えてますか。
Do you remember the day when we first met Dick?