我々は流れに逆らって川の上流へとこいでいった。

Sentence Analyzer

我々 流れ 逆らって 上流 こいでいった

English Translation

We rowed up the river against the current.

Furigana

我々(われわれ)(なが)れに(さか)らって(かわ)上流(じょうりゅう)へとこいでいった。

Romanji

Wareware wa nagare ni sakaratte kawa no jōryū e to koideitta.

Words

我々 (われわれ)
we
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
流れ (ながれ)
stream; current; flow; course of events
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
逆らう (さからう)
to go against; to oppose; to disobey; to defy
(かわ、がわ)
river; stream; the .... river; (suffix used with the names of rivers)
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
上流 (じょうりゅう)
upper stream; upper course; upper reaches; upstream; upper classes
()
indicates direction or goal (e.g. "to")
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
(ごく)
quite; very; 10^48; quindecillion

Kanji

Readings: ガ、 われ、 わ、 わ.が-、 わが-
Meanings: ego, I, selfish, our, oneself
Readings: リュウ、 ル、 なが.れる、 なが.れ、 なが.す、 -なが.す
Meanings: current, a sink, flow, forfeit
Readings: ギャク、 ゲキ、 さか、 さか.さ、 さか.らう
Meanings: inverted, reverse, opposite, wicked
Readings: セン、 かわ
Meanings: stream, river, river or three-stroke river radical (no. 47)
Readings: ジョウ、 ショウ、 シャン、 うえ、 -うえ、 うわ-、 かみ、 あ.げる、 -あ.げる、 あ.がる、 -あ.がる、 あ.がり、 -あ.がり、 のぼ.る、 のぼ.り、 のぼ.せる、 のぼ.す、 よ.す
Meanings: above, up