This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

海が荒れてきた、それでつりを断念しなければならなかった。

Sentence Analyzer

荒れてきた それで つり 断念しなければならなかった

English Translation

The sea got rough, so that we had to give up fishing.

Furigana

(うみ)()れてきた、それでつりを断念(だんねん)しなければならなかった。

Romanji

Umi ga aretekita, sorede tsuri o dannenshinakerebanaranakatta.

Words

(うみ、み、わた、わだ)
sea; ocean; waters
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
荒れる (あれる)
to be stormy; to be rough; to be ruined; to fall into ruin; to be in a bad temper; to lose one's temper
其れで (それで)
and; thereupon; because of that
釣り (つり)
fishing; angling; change (e.g. for a purchase); trolling; writing false posts online
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
断念 (だんねん)
abandoning (hope, plans); giving up

Kanji

Readings: カイ、 うみ
Meanings: sea, ocean
Readings: コウ、 あら.い、 あら-、 あ.れる、 あ.らす、 -あ.らし、 すさ.む
Meanings: laid waste, rough, rude, wild
Readings: ダン、 た.つ、 ことわ.る、 さだ.める
Meanings: severance, decline, refuse, apologize, warn, dismiss, prohibit, decision, judgement, cutting
Reading: ネン
Meanings: wish, sense, idea, thought, feeling, desire, attention