物を読めるだけの明るさだ。

Sentence Analyzer

読める だけ 明るさ

English Translation

There is enough light to read by.

Furigana

(もの)()めるだけの(あか)るさだ。

Romanji

Mono o yomeru dake no akarusa da.

Words

(もの、もん)
thing; object; article; stuff; substance; one's things; possessions; property; belongings; things; something; anything; everything; nothing; quality; reason; the way of things; used to emphasize emotion, judgment, etc.; used to indicate a common occurrence in the past (after a verb in past tense); used to indicate a general tendency; used to indicate something that should happen; item classified as ...; item related to ...; work of ...; cause of ...; cause for ...; somehow; somewhat; for some reason; really; truly
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
(だけ)
only; just; merely; simply; no more than; nothing but; alone; as (e.g. as soon as, as much as); worth
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
明るい (あかるい)
bright; colourful; cheerful; familiar (with); knowledgeable (about); fair (e.g. politics); clean
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative

Kanji

Readings: ブツ、 モツ、 もの、 もの-
Meanings: thing, object, matter
Readings: ドク、 トク、 トウ、 よ.む、 -よ.み
Meaning: read
Readings: メイ、 ミョウ、 ミン、 あ.かり、 あか.るい、 あか.るむ、 あか.らむ、 あき.らか、 あ.ける、 -あ.け、 あ.く、 あ.くる、 あ.かす
Meanings: bright, light