間の垣根が恋をいっそう燃え立たせる。
Sentence Analyzer
English Translation
A fence between makes love more keen.
Furigana
Romanji
Ma no kakine ga koi o issō moetataseru.
Words
間
(ま)
space; room; time; pause
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
垣根
(かきね)
hedge; fence
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
恋
(こい)
(romantic) love
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
一層
(いっそう)
much more; still more; all the more; more than ever; single layer (or storey, etc.); rather; sooner; preferably
燃え立つ
(もえたつ)
to blaze up; to burn up
Kanji
Readings: カン、 ケン、 あいだ、 ま、 あい
Meanings: interval, space
Readings: エン、 かき
Meanings: hedge, fence, wall
Readings: コン、 ね、 -ね
Meanings: root, radical, head (pimple)
Readings: レン、 こ.う、 こい、 こい.しい
Meanings: romance, in love, yearn for, miss, darling
Readings: ネン、 も.える、 も.やす、 も.す
Meanings: burn, blaze, glow
Readings: リツ、 リュウ、 リットル、 た.つ、 -た.つ、 た.ち-、 た.てる、 -た.てる、 た.て-、 たて-、 -た.て、 -だ.て、 -だ.てる
Meanings: stand up, rise, set up, erect