恐縮ですが、2月27日の約束をキャンセルさせてください。

Sentence Analyzer

恐縮 です 2月 約束 きゃんせるさせて ください

English Translation

I am very sorry, but I must cancel our appointment for February 27.

Furigana

恐縮(きょうしゅく)ですが、2(にがつ)27(にち)約束(やくそく)をキャンセルさせてください。

Romanji

Kyōshuku desu ga, nigatsu ni nana nichi no yakusoku o kyanserusasete kudasai.

Words

恐縮 (きょうしゅく)
feeling obliged; being grateful; being thankful; being sorry; being ashamed; shrinking back in fear
です (です)
be; is
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
二月 (にがつ)
February; second month of the lunar calendar
(に、ふた、ふ、ふう)
two
(しち、なな、な)
seven; hepta-
(にち)
Sunday; day (of the month); counter for days; Japan
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
約束 (やくそく)
promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact; appointment; engagement; date; convention; rule; destiny; fate
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
キャンセル (キャンセル)
cancellation
下さる (くださる)
to give; to confer; to bestow; to kindly do for one; to oblige; to favour; to favor

Kanji

Readings: キョウ、 おそ.れる、 おそ.る、 おそ.ろしい、 こわ.い、 こわ.がる
Meanings: fear, dread, awe
Readings: シュク、 ちぢ.む、 ちぢ.まる、 ちぢ.める、 ちぢ.れる、 ちぢ.らす
Meanings: shrink, contract, shrivel, wrinkle, reduce
Readings: ゲツ、 ガツ、 つき
Meanings: month, moon
Readings: ニチ、 ジツ、 ひ、 -び、 -か
Meanings: day, sun, Japan, counter for days
Readings: ヤク、 つづ.まる、 つづ.める、 つづま.やか
Meanings: promise, approximately, shrink
Readings: ソク、 たば、 たば.ねる、 つか、 つか.ねる
Meanings: bundle, sheaf, ream, tie in bundles, govern, manage, control